Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Jonasnuts

Shift

Há sensivelmente um ano, sobre a Shift, escrevi aqui um post, e o Pecus até teve a amabilidade de me deixar por lá um comentário, sobre o qual mais tarde, em conversa, concordámos em discordar.

 

 

Tenho andado à espera que saia a versão em Língua Portuguesa do site, língua que é a da maioria dos participantes, presumo, língua que é a da maioria dos organizadores, presumo, língua que é a da maioria dos patrocinadores, presumo, língua que é a do País onde a conferência está a ser organizada, língua que é, presumo, a da maioria do target a que se destina a conferência.

 

Tenho estado à espera, mas ainda bem que tenho estado sentada, porque não há meio. A conferência começa depois de amanhã, e até agora, nada. Até as mensagens de erro são em inglês.

 

É tão boçal. É tão pequenino. É tão complexado.

7 comentários

  • Sem imagem de perfil

    António Manuel Dias 13.10.2008 23:50

    Nada disso impede que haja uma versão do sítio em português...
  • Imagem de perfil

    Nuno Barreto 14.10.2008 08:04

    Sim, dou-te alguma razão. Mas como é obrigatório saber inglês para aproveitar a conferência, não acho pertinente a versão portuguesa do site.
  • Imagem de perfil

    jonasnuts 14.10.2008 10:00

    Porque é que não há tradução simultânea? :)

    Qualquer conferenciazeca estrangeira tem essa opção.

    Porque é que a Shift não tem?

    Por mais que muitos dominem o inglês, alguns sentir-se-iam certamente mais confortáveis se pudessem ter acesso aos conteúdos que estão a ser expostos se estes fossem traduzidos.

  • Imagem de perfil

    Nuno Barreto 14.10.2008 10:04

    Por acaso não conheço nenhuma conferência de tecnologia que o faça. Mas tendo em conta que eu fiz tradução simultânea durante 3 anos, que já falei em conferências onde estava a ser traduzido simultâneamente no palco, e também onde fui eu o tradutor, posso dizer que se perde muito conteúdo, mais ou menos metade, porque se demora o dobro do tempo a comunicar. É complicado. Uma palestra de 40 minutos passa a ter somente 20 minutos de conteúdo. Já para não falar na limitação que se tem no que diz respeito aos "powerpoints", que não são bilingues.
  • Imagem de perfil

    jonasnuts 14.10.2008 10:07

    Sim, não é fácil e quanto mais técnica é a linguagem pior se torna o problema.

    Mas concordamos que, ter o site TAMBÉM em português, não seria difícil, certo? :)
  • Imagem de perfil

    Nuno Barreto 14.10.2008 10:13

    Isso já depende de duas coisas: Vontade dos organizadores, e tempo disponível. Não sei qual é a vontade, mas pelo que sei não têm muito tempo livre.

    Mas sim, era simpático haver uma versão em português, embora não ache necessário. Na realidade até poderia induzir as pessoas em erro de pensarem que não precisavam de saber inglês...
  • Comentar:

    CorretorEmoji

    Comentar via SAPO Blogs

    Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

    Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.

    Pesquisar

    No twitter


    Subscrever por e-mail

    A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

    Arquivo

    1. 2019
    2. J
    3. F
    4. M
    5. A
    6. M
    7. J
    8. J
    9. A
    10. S
    11. O
    12. N
    13. D
    14. 2018
    15. J
    16. F
    17. M
    18. A
    19. M
    20. J
    21. J
    22. A
    23. S
    24. O
    25. N
    26. D
    27. 2017
    28. J
    29. F
    30. M
    31. A
    32. M
    33. J
    34. J
    35. A
    36. S
    37. O
    38. N
    39. D
    40. 2016
    41. J
    42. F
    43. M
    44. A
    45. M
    46. J
    47. J
    48. A
    49. S
    50. O
    51. N
    52. D
    53. 2015
    54. J
    55. F
    56. M
    57. A
    58. M
    59. J
    60. J
    61. A
    62. S
    63. O
    64. N
    65. D
    66. 2014
    67. J
    68. F
    69. M
    70. A
    71. M
    72. J
    73. J
    74. A
    75. S
    76. O
    77. N
    78. D
    79. 2013
    80. J
    81. F
    82. M
    83. A
    84. M
    85. J
    86. J
    87. A
    88. S
    89. O
    90. N
    91. D
    92. 2012
    93. J
    94. F
    95. M
    96. A
    97. M
    98. J
    99. J
    100. A
    101. S
    102. O
    103. N
    104. D
    105. 2011
    106. J
    107. F
    108. M
    109. A
    110. M
    111. J
    112. J
    113. A
    114. S
    115. O
    116. N
    117. D
    118. 2010
    119. J
    120. F
    121. M
    122. A
    123. M
    124. J
    125. J
    126. A
    127. S
    128. O
    129. N
    130. D
    131. 2009
    132. J
    133. F
    134. M
    135. A
    136. M
    137. J
    138. J
    139. A
    140. S
    141. O
    142. N
    143. D
    144. 2008
    145. J
    146. F
    147. M
    148. A
    149. M
    150. J
    151. J
    152. A
    153. S
    154. O
    155. N
    156. D
    157. 2007
    158. J
    159. F
    160. M
    161. A
    162. M
    163. J
    164. J
    165. A
    166. S
    167. O
    168. N
    169. D
    170. 2006
    171. J
    172. F
    173. M
    174. A
    175. M
    176. J
    177. J
    178. A
    179. S
    180. O
    181. N
    182. D
    183. 2005
    184. J
    185. F
    186. M
    187. A
    188. M
    189. J
    190. J
    191. A
    192. S
    193. O
    194. N
    195. D